Туризм и спорт в Беларуси. Свободный сайт для планирования событий спортивной и туристической тематики. Здесь те, кто гоняет во всю мощь.
Цитата сообщения от age отправленного 13 Авг, 2011 в 05:29
...упорно отрицая временные изменения языка...
так давайте перейдем на что-нибудь современное - например, олбанский или лунный. AGE, с какой целью вы пользуетесь устаревшим русским?
Ну почему устаревшим? Я пользуюсь современным русским языком. Вот если бы я начал писать так, как писали до революции, с твердыми знаками и и вместо "компьютер" начал говорить "ящиккоторыйбыстрощитаетипоказывааеткартинки" то да, я бы говорил и писал как дюдя. Вот давайте рассмотрим на свежем примере: "гэбельц-тэлевізію". Слово состоит си двух слов: Гебельс (фамилия, это важно) и телевидение. Так вот, дюдя исказил фамилию Гебельс на ГебельЦ. С какого перепуга поменялась последняя буква? "Телевидение" стало вообще "телевизинием". И таких выдумок у него миллион с тележкой. В последнее время стало немного лучше, хоть мягких знаков стало на порядок меньше. Да и сам он говорил, что пользуется дореволюционной грамматикой. Почитайте его ранние посты - там много ржаков. )
один
два
три
походу, у AGE таки Брукс :)
Победил Росса. )
ПС. Кстати, давно хотел спросить: а почему дюдя называет "русский" язык (нация есть такая, говорящих на этом языке) "российским" (придумано от названия государства, видимо дабы подчеркнуть ненависть)?
Почитайте его ранние посты - там много ржаков. )
ржакі генэруеш зараз ты, пану AGE
Цитата сообщения от age отправленного 13 Авг, 2011 в 16:31
Почитайте его ранние посты - там много ржаков. )
ржакі генэруеш зараз ты, пану AGE
Например?
Например?
Хоць у якой беларускай мове знайдзі слова "Телевидение". |-))
А "тэлевізія" - вось яна: http://slounik.org/search?dict=&search=%D1%82%D1%8D%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B7%D1%96%D1%8F&x=0&y=0
Цитата сообщения от age отправленного 13 Авг, 2011 в 16:36
Например?
Хоць у якой беларускай мове знайдзі слова "Телевидение". |-))
А "тэлевізія" - вось яна: http://slounik.org/search?dict=&search=%D1%82%D1%8D%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B7%D1%96%D1%8F&x=0&y=0
Всю жизнь считал, что нужно говорить "тэлебачанне". Да и "генэруеш" это что-то из "трасянки".
Всю жизнь считал, что нужно говорить "тэлебачанне". Да и "генэруеш" это что-то из "трасянки".
Бывае. Дарэвалюцыйнае тэлебачаньне называлася тэлевізіяй :)
Спадарам "нетрасяншчыкам" тэлевізія - ад лацінскага televisio ("далёка бачу") http://la.wikipedia.org/wiki/Televisio
1) А кто составитель slounik.org? Не ты ли сам придумываешь и вставляешь туда слова?
2) Судя по объяснению происхождения слова "тэлевізія" составитель словаря ты. )
Даведка:
Праект утрымлівае дзьве часткі: энцыкляпэдыі - энцыкляпэдыі, энцыкляпэдычныя даведнікі, сьпецыялізаваныя тлумачальныя слоўнікі i дтп.; слоўнікі - перакладныя і "моўныя" (тлумачальныя, арфаграфічныя, фразеалагічныя і інш.) слоўнікі і дтп. Падрабязна пра кожную энцыкляпэдыю/слоўнік можна прачытаць на адпаведнай старонцы.
Сябра AGE, абы ты ў гэта верыў :)
Даведка:
Праект утрымлівае дзьве часткі: энцыкляпэдыі - энцыкляпэдыі, энцыкляпэдычныя даведнікі, сьпецыялізаваныя тлумачальныя слоўнікі i дтп.; слоўнікі - перакладныя і "моўныя" (тлумачальныя, арфаграфічныя, фразеалагічныя і інш.) слоўнікі і дтп. Падрабязна пра кожную энцыкляпэдыю/слоўнік можна прачытаць на адпаведнай старонцы.
Так кто составитель?
Кстати:
Гледзячы на пераклад раблю слушную выснову: стваральнік translate.google.com - пан Teki |-))
Словам "тэлебачаньне" ты мяне не зьдзівіў :|)
Стваральнік таго артаграфічнага слоўніка - В. Вячорка et al.
Калі хочацца працягнуць пра "дарэвалюцыйную" лінгвістыку, то гэта трэба рабіць там:
https://poehali.net/forum/drugoe/offtopik/my-ne-ponimaem-etot-vash-belorusskij/
Гледзячы на пераклад раблю слушную выснову: стваральнік translate.google.com - пан Teki |-))
Словам "тэлебачаньне" ты мяне не зьдзівіў :|)Стваральнік таго артаграфічнага слоўніка - В. Вячорка et al.
Калі хочацца працягнуць пра "дарэвалюцыйную" лінгвістыку, то гэта трэба рабіць там:
https://poehali.net/forum/drugoe/offtopik/my-ne-ponimaem-etot-vash-belorusskij/
Ну конечно, политик Вячорка авторитетней гугла, а как же. (кстати, я не про орфографию спрашивал, что видно из контекста).
Кстати, а с какого перепуга "телевидение" при переводе на белоруский язык должно опираться на латинское "televisio"?
политик Вячорка авторитетней гугла, а как же.
Працяг размовы магчымы толькі ў той тэме на якую я паказаў. Тут пра іншыя справы гаворка.
Цитата сообщения от age отправленного 13 Авг, 2011 в 17:35
политик Вячорка авторитетней гугла, а как же.
- Вячорка філёляг, не палітык
- Безыменны гугаль гэта найвялікшы аўтарытэт.
- А зь якой нагоды я павінен штосьці перакладаць? Я карыстаюся сродкамі сваёй мовы. А ты перакладай.
Працяг размовы магчымы толькі ў той тэме на якую я паказаў. Тут пра іншыя справы гаворка.
Працяг размовы магчымы толькі ў той тэме на якую я паказаў. Тут пра іншыя справы гаворка.
придут модераторы и перенесут все целиком, не надо рвать на куски, подумай о читателях. )