Оффтопная тема для всякого бреда

chinese-farmer-builds-_w_helicopter.jpg

Еще из хохм. Недавно один китаец собрал вертолет практически из одной древесины:

ВФото в воздухе не было. Возможно китаец хотел покинуть родину ;D

признавайтесь, кто сегодня пролетел на красный по независимости на переходе после пл.Победы (к парку горького), где-то в 19.20? Блин, а если б я чуток раньше поехал с тротуара, а не на третей секунде зеленого? Покоцались бы оба :C

порвало мозх %-P:

Велосипед оснащен передней и задней машинкой. Функцией передней машинки является передвижение и установка цепи на определенной звездочке механизма каретки. Функцией задней машинки (редуктора) является передвижение и установка цепи на определенной звездочке, а также натяжение цепи, т.к результатом изменения положения является кажущееся изменение длины цепи, которое должно быть нивелировано задней машинкой.

http://bikes.ironhorse.ru/archives/76

Читал и плакал...ЖГУТ!
Велофорум о бегущих за Вами собаках:
http://tourist.kharkov.ua/phpbb/viewtopic.php?f=25&t=1940&sid=29d365f7308bfad4925f376953acd3bd

Чудаки зафлудили форум МакДональдс
http://www.umcd.ru/forum/10-123-1

PS: я так и не понял, можно ли размещать ссылку на сайт в другой стране, если там очень смешно...в любом случае переписывать все вручную я не смог бы...

Пашевич, выдыхай:

Derailer, Not Derailleur!

Traditionally, in U.S. usage, the gear-change mechanism we all know and love has been called a "derailleur." This is actually a French word, but it is commonly pronounced in an anglicized manner, as "de-RAIL-er" or "de-RAIL-yur." The actual French pronunciation is more like "day-RYE-EUH" but nobody says that when speaking English. The proper French spelling is "dérailleur," not "derailleur."

The French Ministry of Culture has been on a campaign to purge the French language of the "impurity" caused by the introduction of foreign, (especially English) words into French speech and writing. In an attempt to combat "cultural imperialism", or "franglais" the Ministry has been attempting to banish such terms as "le week-end", "Walkman" (which they mistakenly think is English), "FAX", "Computer", etc. and replace them with special made-up French words. ("fin-de-semaine", "baladeur", "telecopieur", "ordinateur"...)

When you consider how many French words are already in the English language, as the result of real imperialism (William the Conqueror, 1066!) I think it is time to defend the "purity" of the English tongue; you have to draw the line somewhere, and I have drawn it at "dérailleur."

I am on a one-man campaign to replace the foreign spelling "dérailleur" with the English spelling and pronunciation "derailer." I have been using this spelling in all of my writing for some time, and urge others to do the same.

The word "derailer" (or "dérailleur";) is actually a metaphor, relating the gear change to what happens when a railroad train goes off the tracks. In English, we call this a "derailment," not a "déraillement."
In fact, in the railroad industry, there is an obscure device designed to deliberately derail a runaway rail car. This device has always been called a "derailer" in English, and a "dérailleur" in French.

(с)Ш. "Веломан" Браун

ВидишЬ, флудят все :)

ыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыы.

Цитато:

Изза того, чтоя странно и часто какаю, я совсем не сломилась, я бы даже сказала, что стала более волевой девушкой

пиллляяяяя... спасибо!

Пожалуйста :) Я считаю что форум и должен иметь такие ветки, юмор с серьезной заточкой-то что надо! Иначе это и не форум, если не на чем душу отвести:)

И мне, если честно жаль...в Москве на них просто беспрерывно наезжают и орут посетители, а ты стой и улыбайся в ответ :( Хотя я делаю все, чтобы Вам, милые сотрудники Mс'D жилось лучше - Я НЕ ХОЖУ В MC'D! Очень надеюсь, что это правильная помощь!...

бесплатный булочки сыр только в маке мышеловке. Теперь я понял, почему в мак постоянно сотрудников ищут...